人们常说人与人之间需要沟通,而语言则是沟通必不可少的途径和纽带。但你是否发现了语言文明的岌岌可危。
不知从何时起,人们的口头禅由“什么?”变成了“神马?”,与此同时孩童口中的“妈妈”也正向着“妈咪”过渡,这平添了几分做作扭捏的感觉,着实令人头皮发麻。
某日逛街看见一群女孩围在一起看各式各样的彩纸,走近时听见一个女孩说:“My God!这paper(纸)太漂亮了。”此言不禁让人毛骨悚然,鸡皮疙瘩掉一地。看来我国的四大发明也快要失去它原有的名字了。然而这样的例子在我们的生活中不胜枚举。
不知你是否在报纸上看到过这样的报道,德国有这样的规定:演讲者在发表演说时必须使用德语;如果在德国你向一位老外问路没有用德语,那么你很有可能会得到他狠狠的一瞪,然后拂袖而去。德国人是如此维护自己的语言文明,德国人捍卫德语的决心和自觉性是如此之大,不得不使我们感动。而这些又不能不引起我们的深思,百年前,中国被武力奴役,不想百年后的今天,我们却被语言所奴役……
敬爱的周总理在《讲话》中指出:“民族的语言文字,就要尊重它。没有文字的,要按照本民族的意愿帮助他们创造文字。在民族自治地方,主要民族的文字应该成为第一种文字。”不能否认,我们中国有那么一小部分人恨不得能换掉自己身上的血,恨不得从来就不懂得汉语。他们也是种族主义的维护者,只不过,他们歧视的正是他们自己,令人“同情”!
不错,文明不应该互相排斥——但是当某种文明开始对其他文明进行倾覆和鄙夷时,我们就必须意识到自己具有这样的权利:“捍卫自己的文明!”
我们要维护汉语的纯粹性,并非是要彻底否定外来词汇的合理性。精当的翻译是架通汉语与外来语的一座桥梁。林语堂先生将英语的“hamor”一词音译为“幽默”,恰到好处地利用汉语丰蕴的涵义向人们揭示了幽默的实质:它不是粗浅的搞笑,而是内在修养的智慧流露。徐志摩将日文的“再见”音译为“沙扬娜拉”,则生动形象地表现了日本女孩子弯腰时“恰似水莲花不胜凉风的娇羞。”汉语,这一博大精深的语言,可以凭它丰厚的底蕴容纳外来语,并将赋予它汉文化的特色,而不能容忍于流行之上的词汇污染它的甘醇。
鄙夷汉字是一种深刻的精神危机,在这繁荣的社会中一定要意识到这种危机蔓延的可怕后果。它正慢慢地侵蚀着我们的听觉,磨钝着我们的感觉,进而,磨损我们的心灵。直至某一天,当危险迫近的时候,我们所有的人将在一片“妈咪”,“神马”的惊呼中毁灭。
请尊重我们的语言。属于我们中国人的耻辱已经太多了!
身为炎黄子孙,我们有责任有义务维护汉语的纯粹和完备。
守住母语这一民族的生存发展之根,汉语——这坛传承千年的佳酿,才会越陈越香!